See lucky at cards, unlucky in love on Wiktionary
{ "etymology_text": "Current phrasing from 1867. Idea present from 18th century. Earlier expressions include \"Well, Miss, you’ll have a sad Husband, you have such good Luck at Cards\" (Swift, Polite Conversation, 1738) and \"lucky in play, unlucky in love\" (1846). A similar French saying \"Malheureux en amour, heureux au jeu\" is attested from 1850.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "proverb" }, "expansion": "lucky at cards, unlucky in love", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English sentences", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1867 March 16, “Winning and Losing”, in Illustrated Times, London, page 7:", "text": "The old maxim, \"Lucky at cards, unlucky in love,\" is applied to chess.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Someone who enjoys good fortune in games will experience romantic frustration." ], "id": "en-lucky_at_cards,_unlucky_in_love-en-proverb-cakv651D", "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "word": "heureux au jeu, malheureux en amour" } ] } ], "word": "lucky at cards, unlucky in love" }
{ "etymology_text": "Current phrasing from 1867. Idea present from 18th century. Earlier expressions include \"Well, Miss, you’ll have a sad Husband, you have such good Luck at Cards\" (Swift, Polite Conversation, 1738) and \"lucky in play, unlucky in love\" (1846). A similar French saying \"Malheureux en amour, heureux au jeu\" is attested from 1850.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "proverb" }, "expansion": "lucky at cards, unlucky in love", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proverbs", "English sentences", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with French translations", "Translation table header lacks gloss" ], "examples": [ { "ref": "1867 March 16, “Winning and Losing”, in Illustrated Times, London, page 7:", "text": "The old maxim, \"Lucky at cards, unlucky in love,\" is applied to chess.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Someone who enjoys good fortune in games will experience romantic frustration." ] } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "word": "heureux au jeu, malheureux en amour" } ], "word": "lucky at cards, unlucky in love" }
Download raw JSONL data for lucky at cards, unlucky in love meaning in All languages combined (1.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.